青藏高原 (QīngzàngGāoyuán, 칭짱꼬오왠, 청장 고원)
李娜 (lǐnà, 리나)
呀啦索哎~
yālāsuǒāi
야라쒀아이~
1)
是谁带来远古的呼唤
shìshuídàiláiyuǎngǔdehūhuàn
쓰쒀이따이라이왠구디후환
그 누가 아득한 그 옛날의 외침을 가져오나요?
是谁留下千年的祈盼
shìshuíliúxiàqiānniándeqípàn
쓰쒀이류우쌰챈냰디치판
그 누가 천 년의 소망을 남기나요?
难道说还有无言的歌
nándàoshuōháiyǒuwúyándegē
난또오쒀하이유우우얜디꺼
설마 아직도 말 없는 노래가 남아있을까요?
还是那久久不能忘怀的眷恋
háishìnàjiǔjiǔbùnéngwànghuáidejuànliàn
하이쓰나쥬우쥬우뿌넝왕화이더좬럔
아니면 오래오래 잊을 수 없는 그리움이 있을까요?
哦~我看见一座座山一座座山川
ò~ wǒkànjiànyízuòzuòshānyízuòzuòshānchuān
오~워칸쟨이쭤쭤싼이쭤쭤싼촨
오~나는 줄지은 산과 줄줄이 늘어선 산천을 보았어요
一座座山川相连
yízuòzuòshānchuānxiānglián
이쭤쭤싼촨썅럔
줄줄이 늘어져 서로 이어진 산천
呀啦索~ 那可是
青藏高原yālāsuǒnàkěshìQīngzàngGāoyuán
야라쒀~ 나커쓰칭짱꼬오왠
야라쒀~ 그것은 바로 청장 고원이에요
2)
是谁日夜遥望着蓝天
shìshuírìyèyáowàngzhelántiān
쓰쒀이르예요오왕저란턘
그 누가 밤낮으로 저 멀리 푸른 하늘을 바라보나요?
是谁渴望永久的梦幻
shìshuíkěwàngyǒngjiǔdemènghuàn
쓰쒀이커왕융쥬우디멍환
그 누가 영원한 꿈과 희망을 갈망하나요?
难道说还有赞美的歌
nándàoshuōháiyǒuzànměidegē
난또오쒀하이유우짠메이디꺼
설마 찬미하는 노래가 남아 있다고 말하는 건가요?
还是那仿佛不能改变的庄严
háishìnàfǎngfúbùnénggǎibiàndezhuāngyán
하이쓰나팡푸뿌넝까이뱬더쫭얜
아니면 마치 변할 수 없는 장엄함이 있다는 건가요?
ò~ wǒkànjiànyízuòzuòshānyízuòzuòshānchuān
오~워칸쟨이쭤쭤싼이쭤쭤싼촨
오~나는 줄지은 산과 줄줄이 늘어선 산천을 보았어요
一座座山川相连
yízuòzuòshānchuānxiānglián
이쭤쭤싼촨썅럔
줄줄이 늘어져 서로 이어진 산천
呀啦索~ 那就是 青藏高原
yālāsuǒnàjiùshìQīngzàngGāoyuán
야라쒀~ 나쥬우쓰칭짱꼬오왠
야라쒀~ 그것은 바로 청장 고원이에요
呀啦索~ 那就是
青藏高~原yālāsuǒnàjiùshìQīngzàngGāo~yuán
야라쒀~ 나쥬우쓰칭짱꼬오~왠
야라쒀~ 그것은 바로 청장 고원이에요
*呀啦索 (야라쒀) ; 青藏 (티베트) 지방 감탄사로 向前走(앞을 향해 가다)란 뜻.
'중국 가요' 카테고리의 다른 글
甛蜜蜜(첨밀밀) / 등려군(鄧麗君) (0) | 2013.03.08 |
---|---|
** 何日君再來/하일군재래/등려군 ** (0) | 2010.08.21 |
캉딩정가 (0) | 2010.05.20 |
** 청장고원 / 리나 ** (0) | 2010.04.15 |
** 여명불요래(黎明不要來천녀유혼OST) / 등려군(鄧麗君) ** (0) | 2008.08.05 |