첨밀밀(甛蜜蜜) - 영화 <첨밀밀>의 삽입곡으로 널리 알려진 이곡은 원래 인도네시아 민요인데
중국의 국민 가수 등려군이 불러 크게 인기를 얻었다.
우리나라에서는 "I'm still loving you"란 제목으로 번안되어 불렸는데
연인의 달콤한 미소가 마치 봄바람 속에 핀 꽃과같이 화사하다는 내용을 담고 있다.
어느 젊은 남녀가 10년여 간 만남과 헤어짐을 반복하는 안타까운 사랑을 담은 애정 드라마.
원래 제목은 진가신 감독이 '마마범범'의 촬영 당시 '도시 속의 작은 사랑'으로 할 생각이었으나
생각을 바꾸어, 대만 여가수 등려군의 첫 히트곡인 '첨밀밀'을 제목으로 따왔다.
95년 세상을 떠난 등려군이 불렀던 주제곡 '첨밀밀'은
'달콤함'이라는 뜻으로, 인도네시아 민요에 중국어 가사를 붙인 것이라고 한다.
< 영화줄거리>...
본토를 떠나 돈을 벌러 홍콩으로 온 소군은 어눌하고 숫기가 없는 반면 이요(장만옥)은
야심만만하고 사리에 밝다... 서로 의지하며 친구가 된 두사람에겐 '등려군'이라는
가수를 좋아한다는 공통점이 있다... 미묘한 감정을 가지고 있으면서도 티격태격 하던 둘은
헤어져서...소군은 본토의 옛애인에게 돌아가고, 이요는 돈 많은 조폭과 미국으로 흘러든다...
소군은 이요를 사랑하고 있음을 뒤늦게 깨닫고 미국으로 떠난다... 10년이 지난 후, 뉴욕에서
우연히 재회하는 두사람...가수, 등려군의 사망 소식을 알리는,전자대리점의 진열된 TV 앞에서
운명처럼 조우 한다. *
|
♡ 甜蜜蜜(달콤한 사랑) ♡
원곡 : 인도네시아 민요
노래 : 鄧麗君(등려군)
甜蜜蜜, 你 笑 得甜蜜蜜
톈미미, 니쌰오 더톈미 미
달콤해요. 당신의 웃음이 얼마나 달콤한지
好 像花兒 開 在 春風裡, 開 在 春風裡
하오썅화얼 카이짜이춘펑리, 카이짜이춘펑 리
마치 봄바람 속에, 봄바람 속에 피어난 꽃처럼
(반복) 在 那裡, 在 那裡 見過你
짜이날리, 짜이날리 쪤궈니
어디선가, 어딘선가 당신을 보았어요.
你的 笑 容 這樣熟悉, 我一時想不起.
니디쌰오룽 쩌양슈시, 워이쉬 썅뿌치.
웃는 모습이 이렇게 낯익은데, 잠시 생각나진 않았지만..
啊~ 在 夢裡.
아~ 짜이멍리.
아~ 꿈속에서.
夢~裡夢裡 見過你. 甜~蜜 笑 得 多 甜蜜.
멍~리 멍리 쪤궈니, 톈~미 쌰오더 뚜어톈미
꿈속 꿈속에서 보았어요, 달콤 더 달콤하게 웃던 그 모습을
是你, 是你. 夢見的 就 是你.
쉬니, 쉬니, 멍쪤디 찌우 쉬니.
당신, 당신이었어요. 꿈속에서 본 건.
在 那裡, 在 那裡 見過你.
짜이날리, 짜이날리 쪤궈니.
어디선가, 어딘선가 당신을 보았어요.
你的 笑 容 這樣熟悉, 我一時想不起.
니디쌰오 룽 쩌양 슈시, 워이 쉬썅뿌 치
웃는 모습이 이렇게 낯익은데, 잠시 생각나진 않았지만..
啊~ 在 夢裡.
아~ 짜이멍리
아~ 꿈속에서.