Orest Kiprensky

Portrait of Alexandr Pushkin, 1827

Oil on Canvas

The Tretyakov Gallery, Moscow, Russia

 

"러시아 시(詩)의 태양"이라고 일컬어지는

알렉산드르 푸쉬킨은 러시아인들이

가장 존경하고 사랑하는 문학가 중 한 사람입니다.

푸쉬킨은 자신의 시를 통해

세상 사람들에게 "삶이 그대를 속일지라도

슬퍼하거나 노여워 말라"고 충고했습니다.

어쩌면 푸쉬킨의 삶이 그대로 녹아 있는 시가 아닐까 싶네요.

 

알렉산드르 푸슈킨

(Aleksandr Sergeevich Pushkin )

1799년 6월 6일 출생

1837년 2월 10일 사망

 

 

알렉산드르 푸쉬킨(Alexandr Pushkin)이

아프리카 흑인(어머니의 증조할아버지가

Abram Petrovich Gannibal로 아프리카 족장의 아들로

러시아인에게 노예로 팔려

표트르 대제에게 바쳐졌다가

나중에 표트르 대제의 신임을 얻고 

귀족계급까지 오름)의 후손으로

푸쉬킨이 러시아 문학에 남긴 업적은

대단하다 할수 있습니다.

 

 

 

뿌쉬낀은 세속적인 의미의 불행한 삶을 살았다. 평생 부모의 사랑을 받아본 적이 없었고 경제적 곤란에 시달렸으며 권력의 탄압을 받았다. 그는 권력, 금전의 예속을 싫어했다. 그가 일관되게 추구했던 것은 인간으로서의 자유, 시인으로의 자유였다. 뿌쉬낀은 운명, 권력, 금전에 저항한 저항시인이다. 그는 자유의 구현 수단으로 창작과 사랑을 택했다. 그의 시는 대부분 시인의 자유와 사랑을 모티브로 삼고 있다. 그에게 창작, 사랑, 자유는 동의어였다. 그는 자유를 갈구했기에 영혼과 심장의 목소리가 담긴 시를 남겼다. 사랑을 갈구했기에 그는 수많은 여성에게 자신의 모든 것, 영혼과 육신을 바쳤다. 그의 많은 작품들은 러시아 예술가들의 영감의 원천이 되었다. 그의 서정시는 글링까 같은 작곡가에 의해 음악으로 나타나고, 그의 시, 소설과 드라마는 무쏘르그스끼와 차이꼬프스끼등에 의해서 오페라와 발레곡 만들어졌다.

 

 

푸쉬킨에게는 나탈랴 푸쉬키나(결혼전 성은 Goncharova)라는

어여쁜 아내가 있었습니다.

하지만 아내는 푸쉬킨을 속이고 네덜란드 외교관인

단테스 데 헥케른(D'Anthes-Heeckeren)남작과 염문을 뿌리게 되지요.

단테스와 나탈랴가 내연의 관계라는 소문은 러시아 사교계에 쫙 퍼지게 되고

나중에는 푸쉬킨의 귀에까지 흘러 들어가게 됩니다.

여하튼 불쾌한 소문을 접한 푸쉬킨은 분을 참지 못하고

단테스에게 결투를 신청하게 됩니다.

결국 1837년 1월 27일 상뜨 뻬쩨르부르크에서

 

두 사람의 운명적인 결투가 있었습니다.

 이 결투에서 푸쉬킨은 단테스가 첫 발로 쏜 총알에 치명적인 부상을 입었고

이틀 후 세상을 떠나게 됩니다.

(단테스는 나탈랴 여동생의 남편으로

푸쉬킨에게는 처제의 남편이었습니다.

푸쉬킨의 정적들이 푸쉬킨을 제거하기 위해

헛소문을 퍼뜨렸다는 설도 있습니다.) 

 

후세 사람들에게 끊임없이 회자되고 있는 명시를 지은 시인 푸쉬킨은

아내의 속임에 노여워하는 바람에 슬픔의 날을 맞이하고야 말았던 겁니다.

만약 아내가 자신을 속였을지라도 푸쉬킨이 슬퍼하거나 노여워하지 않았더라면

그는 비극적인 죽음을 맞이하지 않아도 되었을 것이고

전세계의 독자들은 주옥같은 그의 작품을

더 많이 즐길 수 있게 되었을지도 모르겠습니다.

아무튼 남편을 죽음으로 몰고 간 아내 나탈랴 푸쉬키나는

팜므 파탈로 불러도 무관할 것 같습니다.

 

 

                               

 

                                               뿌쉬낀의 부인

 

 

                                               Если жизнь тебя обманет...

                                          Если жизнь тебя обманет
                                          Не печалься, не сердись 
                                            В день уныния смирись:
                                         День веселья, верь, настане

                                              Сердце в будущем живе
                                              Настоящее уныло:
                                         Все мгновенно, все пройдет;
                                         Что пройдет, то будет мило.
                                          ******************************

                                            삶이 그대를 속일지라도

                                     삶이 그대를 속일지라도
                                            슬퍼하거나 노여워 말라.
                                            슬픔의 날을 참고 견디면
                                         머지않아 기쁨의 날이 오리니

                                        현재는 언제나 슬프고 괴로운 것.
                                         마음은 언제나 미래에 사는 것.
                                              그리고 또 지나간 것은
                                             항상 그리워지는 법이니.

                         

                                   

+ Recent posts